Montenegro ni nchi ndogo ya Uropa iliyoko pwani ya Bahari ya Adriatic. Licha ya saizi ya kawaida, jimbo hili lina lugha yao tofauti.
Lugha ya Kimontenegri
Montenegro, ambayo pia wakati mwingine huitwa Montenegro, ina lugha yake ya serikali, inayoitwa Montenegro. Wakati huo huo, mchakato wa kupata lugha yake mwenyewe na nchi hii ndogo haikuwa rahisi hata kidogo. Kwa hivyo, hadi 1992, wakaazi wote wa Montenegro, kulingana na sheria iliyokuwa ikifanya kazi wakati huo, ilibidi wazungumze lugha ya Serbo-Croatia. Mnamo 1992, nchi hiyo ilitambua rasmi aina yake ya lugha ya Kiserbia - lahaja ya Iekava. Na tu mnamo 2007 Katiba ya serikali ilipitishwa, ambayo kifungu cha 13 kilikuwa kimetolewa haswa kwa lugha ya serikali. Yeye, haswa, alibaini kuwa lugha ya Montenegro inakuwa vile kutoka wakati wa kupitishwa kwa Katiba.
Kwa hivyo, hali ya hali ya lugha hii ilipokelewa chini ya miaka 10 iliyopita, na kwa hivyo bado haina sheria na viwango kadhaa vya lugha zilizoimarika zaidi. Kwa mfano, viwango vya fasihi vinavyokubalika kwa ujumla bado hazijaanzishwa kwa heshima ya lugha ya Montenegro, ambayo, hata hivyo, inahakikisha uhuru wa ubunifu kwa waandishi wanaoandika katika lugha hii.
Vipengele vya lugha
Lugha ya Montenegro iko katika kundi la Slavic Kusini. Alfabeti zote za Cyrillic na Kilatini hutumiwa katika maandishi, na utumiaji wa zote mbili umeridhiwa na kifungu cha 13 cha Katiba ya Montenegro. Kwa njia nyingi, lahaja hii inafanana kabisa na Serbo-Croatia, ambayo hapo awali ilikuwa ikitumika kikamilifu nchini.
Walakini, kulingana na wataalam katika uwanja wa isimu, kuna tofauti ya kimsingi kati yao, ambayo ilirekodiwa hata wakati lugha ya serikali ya Montenegro ilikuwa lahaja ya Yekava ya lugha ya Kiserbia. Ukweli ni kwamba huko Serbia yenyewe na nchi ambazo zinatumia lugha yake kwa mawasiliano, kile kinachoitwa "ekavitsa" kimepitishwa kinyume na "yekavitsa", ambayo inajulikana sana katika lugha ya Montenegro.
Kwa hivyo, hii inamaanisha kuwa maneno ambayo yana maana sawa katika lugha hizi mbili hutamkwa tofauti. Kwa mfano, neno "mrembo" kwa Kiserbia limeandikwa kama "lepo" na inasomeka, ipasavyo, "lepo". Kwa upande mwingine, Wamontenegro wanaandika neno hili kama "lijepo" na kuisoma kama "Liepo", wakiweka maana sawa ndani yake.
Kwa kuongezea, kwa sababu ya ukaribu wake wa kijiografia na nchi zilizo katika vikundi vingine vya lugha, kwa mfano, Ugiriki na Uturuki, Montenegro ina kwa lugha yake idadi kubwa ya maneno yaliyokopwa ambayo yalikuja kwa leksimu ya Montenegro kutoka kwa lugha za majimbo haya. Ukweli kwamba kulikuwa na kipindi katika historia ya Montenegro wakati ilikuwa sehemu ya Austria-Hungary pia ilicheza jukumu hapa.